All posts by sharmashyam

NELTA = Novel ELT Activities

Gopal Prasad Bashyal, Chair, NELTA Palpa Branch

There is a large crowd of teachers when NELTA organizes trainings or workshops. It happens so because those events offer novel ELT activities. Likewise, the events are golden opportunities for them to be exposed and build confidence and self-esteem. Since there is horizontal relationship among the teachers, no one feels superior and inferior. Their quality is measured on the basis of their performance. Similarly the events are open platform to learn and to teach, and also a useful network any individuals or institutions can be benefited for their professional enhancement.

As Kheman Singh Rana, the SMC Chair of Divya Jyoti HSS, Kaseni, Palpa remarks after observing a three day workshop for Primary teachers, teaching is a virgin profession and teachers get rewards if they learn to enrich their performance. And NELTA is the best forum that leads teachers towards autonomous, responsible, creative, innovative life long learners so that ultimately they contribute to enhance ELT in the region. The learning takes place through a combination of convergent and divergent thinking, and the teachers perform well because the events provide guidance in selected areas of ELT.

NELTA International Conference brings hundreds of novel techniques and activities every year. The key note speakers, plenary and concurrent session presenters offer the activities that any teachers can practice in their classrooms. There are some novice, some experienced and some experts who have world wide reputation working together and sharing ideas. There is perfect combination of theory and practice, techniques working at zero resources areas to the latest use of ICT.

NELTA publications are research based and based on standard format so that Journal of NELTA is one of the renowned Journals. Even the Branches publish Journals and trying to follow the Central standard. Neltachoutari is really a useful resource for teachers, trainers, and researchers on ELT. The first date of every month is offered about a half dozen articles. Technology has made it possible to manage NELTA activities by the people who are physically at different corners of the world. Nelta_mail@yahoogroups.com has been equally useful for both information and sharing ideas.

NELTA has been extended throughout the country and abroad. The Branches mange trainings, seminars and also Conferences where local teachers entertain current classroom practice. For example teaching different skills and aspects of English, teaching chants and rhymes, language games, teaching in zero resources, English sounds, testing and writing test items, addressing textual problems etc. Mostly NELTA offers talks, workshops, trainings, interactions and focuses on participatory approach.

NELTA sometimes goes beyond pedagogy and introduces professional skills like reflective teaching, critical and creative thinking, positive attitude, motivation, mentoring, creative writing, classroom diversity and dynamics, English and Englishes etc. In fact, NELTA vibrates the life of ELT practitioners to attain professional competency by its various activities.      Ì         gopalbashyal@gmail.com

 

(back to contents, branch special)

NELTA News from Palpa

NELTA Palpa Conference Vibrated Teachers in the Area

by Gopal Prasad Bashyal, Chair, NELTA Palpa Branch

NELTA Palpa organised a two day Conference (19-20 Nov. 2010) and also conducted Annual General Meeting that formed a new Executive Committee under the Chairmanship of Gopal Prasad Bashyal. The Conference was attended by teachers from Palpa, Gulmi, Syangja, Rupandei, and Dang. The Conference was attended by 103 teachers who found it really a useful and practicable. The theme of the Conference was “Towards Learner Autonomy”.

NELTA Acting President Laxman Gnawali presented workshops on i) Becoming a Professional Teacher, and ii) “Developing a Reading Habit in Children” and focused on access to reading materials for extensive reading. The textbook is not enough and to develop reading habit newspapers, other journals or magazines or books are helpful for the students. He inspired teachers collect reading materials for their students.

NELTA Secretary Kamal Poudel made a pair presentation with Sharala Bhattarai. The couple also presented two workshops: i) Language games: vocabulary games, guessing games, 20 questions, and classroom quiz, Simon says etc which were enjoyed by the participants a lot. ii) Songs and chants: The couple presented different songs and chants downloaded from websites. The songs were printed and sung following the cassettes. The action and melodious singing made all allured of their voice.

Padam Chauhan, a handsome Central Member, made teachers review on SLC exam papers and they got lessons regarding developing quality test papers. It was quite practical and they realised their own mistakes while developing test items.

Shyam Pandey presented on “Interactive Reading in the EFL Learners”. He focused on the ways of making reading interactive. For example he made the teachers read pictures and describe.

Durga Pandey, the Central Member, presented on teaching materials and proved that the surrounding environment and context setting are useful resources for communication. The teachers realised that we need not grumble at shortage of teaching materials but we can use everything available in the classroom. For example, students and teacher’s clothes can be the teaching materials for teaching colour words or adjectives etc.

Kamal Lamsal from Syangja presented English and American English based on his Bell study and illustrated the differences at spelling, pronunciation, grammar, meaning and social level between English and American variety of English.

NELTA Palpa Chair Gopal Prasad Bashyal presented “Autonomous Learner Model” and focused on the supremacy of the learners in teaching learning process. The more the learners are depended upon the teacher the less they become creative and they become low level learners. There is a saying. You can take a horse to a river bank but the horse must drink water to satisfy its thirst. It signifies the importance of learner role in teaching learning process. The focus now shifted to the learners and constructivist ideology of building knowledge. The jug-mug model of teaching is now rejected and replaced by child centeredness so that their potentiality is used in learning. The task of the teacher is to make the challenges right so that the learners can overcome the possible problems in the future. Let’s minimise the learner dependency and let their capacity foster.

To conclude, the Conference became a practical exercise for the teachers who could definitely replicate them in their classrooms.  They evaluated the Conference as a grand successful event to vibrate them.  The sessions involved the teachers very much and there was a good use of multi-media presentation.

(back to contents, branch special)

NELTA Surkhet – 2010 Updates

by Mukunda Giri, Vice Chair, NELTA Surkhet

Here is a report of the activities that NELTA Surkhet branch did in 2010.  At the end of the entry, you will also find the list of our executive board members.

As last year NELTA Surkhet hosted 15th International Conference in our home town, this year passed without much activities for it remained quite busy in settlement of financial cases and many other aspects.  However NELTA Surkhet could organize few activities as follow:

Dr. Luitel facilitated a session on Writing Thesis or Doing Research on 24th August, 2010 at Mahesh hotel in Birendranagar Surkhet. Twenty five members of NELTA Surkhet were benefited by the program.

Likewise this branch also welcomed the director of Fulbrite scholarship from American Embassy on 28th November, 2010 at the branch office. The acting chair Mr. Mukunda Kumar Giri reported her how NELTA Surkhet is dedicated to enhance the ELT situation in the region including its further expectation and planning.

Mukunda Kumar Giri and Bimal Nepali, the vice chair and the advisor of NELTA surkhet respectively, facilitated one day training at Araniko Boarding school on 21st December. Mr Giri presented on teaching English in Primary school and Mr Nepali conducted for teaching English pronunciation.  There were 30 participants from five private schools along with a government school.

Mr. Yedu Gyawoli, the member of NELTA Surkhet,  was received in an orientation program in Achham where he clarified what NELTA is and how it is working for the enhancement of ELT in Nepal.

Mr. Khagendra Thapa disseminated his learning from Hydrabad training at different government schools.

Mr. Raju chitrakar is going to facilitate a session on 1st January at NELTA surkhet for all its members.

EXECUTIVE BOARD

Executive Board:

  1. Chair: Mr. Uttam Gaulee
  2. Vice Chair: Mr. Mukunda Kumar Giri
  3. Secretary: Mr. Lal Bahadur Rana
  4. Secretary: Mr. Ram Bahadur Shahi
  5. Treasurer: Mrs. Bhawona Basnet

Members:

    i.   Agni KC 

    ii. Yedu Gyawoli

    iii.  Bisnu Sharma

    iv. Khadga Thapa

    v.  Bidya Kharel

    vi.  Deepen Bhusal

     

    (back to contents, branch special)

Choutari, December 2010

Shyam Sharma

As we look forward to starting the third year of this blog-zine in January, we would like to ask fellow ELT practitioners and students, members and friends of the NELTA community around the world, and NELTA officials at home… to please share any suggestions/feedback you have for making Choutari more useful, relevant, and interesting. As NELTA President Ganga Gautam remarks in his entry, we can achieve a lot through professional networking and conversation like this. Your contribution to the discussion and suggestions for doing it better will help shape the networking initiative of this blog and support NELTA’s larger mission of promoting professional conversations through various modes of communication. Please share your ideas as comments under this editorial entry.

On that note, let me introduce the theme of this issue: professional development through  scholarly conversations, especially by using new communication technologies. Let us do some comparison to consider the relative effectiveness of web-based networking/discussion like this with more conventional modes of communication including face-to-face, email, or telephone conversation. Certainly, conversations done via media like blog and discussion forum are only available for those who have access to the technology and the web, but because these conversations are shared publicly on the web, they become a resource that any number of fellow ELT colleagues and students in the present and future (and from anywhere in the world) can access through the web. Professional conversations shared through conventional media are limited to the participants involved in the event, and they disappear at the moment of the conversation. Similarly, if we compare web-based professional discussions like this with professional discourse of scholarly publication, this mode allows any of us to quickly and easily contribute and respond: no waiting for several months, no formal review mechanism, no need to limit the volume for affordability of publication…. Of course, all the above are comparisons of apples, oranges, and cauliflower, but the fact is that blogging and online discussion allow far greater volume of ideas, much faster and easier access for more people (i.e. to those who have some level of access to the web), and multi-dimensional interaction between experts/writers and their readers (who may be teachers, students, researchers, policy makers, etc). Most important of all is that the conversation that we have in this mode builds professional resources that are useful for ourselves, and it lets others know who we are as a professional community and organization. Finally, blogs in particular do a great job of organizing and archiving conversations by post, allowing readers to subscribe, and providing levels of administrative access for collaboration.

I highlight these benefits of having ELT discussions on the web with the intention to ask you to contribute to them and give others the opportunity to learn from your ideas. I believe that almost everyone of us has some ideas worth sharing about most of the blog entries we read on Choutari. We just need to share them. If you’d like to share a post in the coming months, please write to neltachoutariATgmailDOTcom.

Here are the ELT khuraks for this issue:

  1. NeltaChoutari and Professional Development–reflections and suggestions (Ganga Gautam)
  2. The importance of professional conversation and collaboration, and how blogging makes them possible (an edutopia blog page; please consider downloading and reading the report titled “Professional Learning in the Learning Profession” when you are on the page)
  3. The Goddess of English: a web article about a funny side to the global status of English (on Dennis Barron, The Web of Language site)
  4. If your internet bandwidth is sufficient, here is a video titled “Hole in the Wall” in which an Indian teacher finds out something about about how children teach themselves (the key segment starts at 7 min. 15 sec.)

By the way, besides leaving your comments under this entry and other entries as appropriate, please remember to “subscribe” to the blog from the right navigation panel. That will let the blog send you a copy of new posts to your email! You can also subscribe to individual entries by entering your email under your comment, if you want to read discussions selectively. Please do subscribe and contribute to the conversation. Thank you.

Choutari: September 2010

Welcome to the September 2010 issue of Nelta Choutari! In this issue, we have the following ELT “khurak” for you:

  1. Teaching Teachers: A reflection on training new teachers (by Ganga Ram Gautam)
  2. Teaching is my Passion: A teacher’s reflection on his career as a teacher (by Kashi Raj Pandey)
  3. Professional Development: A teacher’s reflection on how fast time flies and how time may or may not add to one’s development as a teacher (an entry from Hem Raj Kafle’s blog)
  4. Introduction to a book on Teacher Development through Narrative Inquiry (by Karen Johnson and Paula Golombek, downloadable at http://catdir.loc.gov/catdir/samples/cam031/2002024649.pdf
  5. A Teacher Learns How Students Learn Best: a Ted video, Sugata Mitra tells of an amazing experience with students’ self-directed learning

Please share your thoughts on these entries. Discussions on this blog have been truly worth being proud of, so let us continue and improve. Thank you for reading and contributing.

Choutari April Issue

Welcome!

You are reading the special Surkhet issue of Nelta Choutari April 2010. This issue focuses on the Surkhet segment of Nelta International Conference. We request you to encourage the great work done by our Surkhet colleagues in collaboration with Nelta executives and those who made it to Surkhet for this great event. Please kindly leave a comment–let the conversation continue.

This issue contains:

1. Overview of Nelta Conference in Surkhet (Raju Chitrakar)

2. Lead entry: Networking Matters (a reflection on the success in Surkhet, compiled by Kamal Poudel from materials provided by Mukunda Giri, Uttam Gaulee, Yadu Gyawali, Raju Chitrakar)

3. Teaching Anecdote by Hem Raj Kafle

The traffic on this blog is incredibly encouraging. Let us make the conversation encouraging as well, so please leave a comment on the posts.

Summary of Nelta Conference in Surkhet

NELTA Event of Surkhet

– Raju Chitrakar

NELTA Surkhet hosted second phase of  15th NELTA International Conference. Despite few weaknesses, the ceremony was taken to be a grand success. It gave good message not only to the participants, but also to the host and its centre.

The conference took place from 24 to 25 February 2010. NELTA Surkhet labored hard with a sense of fortune to host the conference and a chance to show the branch’s ability. The branch certainly got the chance to be fortunate. But how much it became able to show its ability is in the judgment of the participants.

On the following day after the NELTA International Conference in Kanthmandu, 21 Feb., Professor Dr. Jayraj Awasthi, NELTA Chair Gangaram Gautam, Dr. Numa Markee, the key note speaker of the conference and Kate Miller, a UK English language fellow,  flew to Surkhet. They took pre-conference class on course designing to the teachers of degree level of different campuses. Many national and international participants arrived the venue the same day.

The inaugural ceremony was conducted on the morning of 24 February. Welcoming all the delegates and participants Mr. Balaram Khadka, the campus chief of Surkhet Campus Education, thanked the central committee of NELTA for its decision to conduct the conference at Birendranagar. Prof. Dr. Tirth Khania, the Member of National Planning Commission, was the chief guest. He expressed the possibility of government working with NELTA in the matter of developing ELT situation in Nepal. He even promised to play a positive role for this. Prof. Dr. Jayraj Awasthi flashed back the time when he came to Birendranagar by standing on the hood of a truck to open NELTA branch in Surkhet in the year 1996. He also expressed his satisfaction with the development of the branch and wished its betterment. Ms. Amanda Jacobson, Cultural Affairs Representative of US Embassy, highlighted the contribution of American Centre in developing ELT in Nepal. Mr. Ewan Davies, Deputy Director of British Council, highlighted the school links British Council has been making to develop performance of English teachers of Nepal. Dr. Numa Markee, the key note speaker, praised the contribution of NELTA in developing ELT situation in Nepal. Mr. Bhusan Manandhar, President of Mid- western University Establishment Committee, expressed the need of foreign help in the development of human resource in the context of their effort in developing Birendranagar as an educational zone. Mr. Uttam Gaulee, President of NELTA Surkhet branch, revealed the effort of Surkhet branch to coordinate in the region and thanked all for their respective roles in holding the mega event at Birendranagar. There were around twenty foreign and twenty Nepalese delegates and over 400 participants of over 200 schools of Mid- and-far-western regions. The theme of the conference was “English in diversity.”

The participants were delighted to see before them and hear the insightful presentations of Numa Markee, the key note speaker, of Kate Miller, and of their guru Prof. Dr. Jayraj Awasthi in the plenaries. And they also felt enlightened by getting innovative methods of ELT from the presentations in the concurrent sessions of the foreign delegates like Prof. Dr. Stefan Colibaba, Susna Kennedy, Kate Miller, Susan Deith, Dr. Boguslaw Marek, Gretchen Coppedge, Dr. Numa Markee, Kateerine Lea, Deniel Stead, Marilyn Eversloe, Beth Trudell, Khalid Mehomood Ch and of many other foreign and Nepalese presenters. There was a cultural show from Folk Songs Academy Surkhet after the closing ceremony, which made most of the audience including NELTA President Mr. Gautam dance.

Ms. Kate Miller gave a three-day post-conference ToT to forty participants. All the participants were very happy to know the importance of learning English sounds in the journey of learning English. She found enormous hunger for learning in the participants. Miller had given a teacher training at Birendranagar two years ago, too. She found many of the participants of that time taking part at this time as well. However, she was surprised to find no any change i.e. professional development in them.

Mr. Uttam Bista, an English from Kanchanpur district, said, “I have taught English several years, but only now I knew how to teach it.” Feeling the necessity of teacher development through academic organization like NELTA, Mr. Dhruba Shahi of Achham district said that he will also open NELTA branch in Mangalsen of Achham. Many participants were seen to be taking the addresses, mostly of the foreigners. What more aims than these NELTA event like this could have! Many participants were heard saying “grand success of the conference.”

However, despite our best efforts for good arrangement of the conference, we noticed so many weaknesses during the event. For example, we could not manage time, volunteers and reporters/rapporteurs; we could have managed some guest houses for some participants as the hotels were too expensive; there were some defects in multimedia and food managements; we all looked wild as we all had to do everything; the journal was not well-prepared and came few minutes late. And there were certainly many more.

We would have been happy if we had been reminded of the weaknesses. NELTA President Mr. Gautam only said, “There were some weaknesses but the conference was far better than the one we first conducted in Kathmandu.” Senior vice-chair Mr. Laxman Gnawali said, “The Surkhet event proved that we can conduct NELTA international conference even outside the capital.” General secretary Mr. Hemant Dahal expressed his satisfaction for his coordination in making the quick decision to conduct the conference at Birendranagar. Ms. Kate Miller said, “NELTA should do something for the teachers of remote areas of Nepal. Government should support for this. They should make a five year plan.” All the foreigners thanked for the management and hostility. They praised the geographical features of the valley as well.

However the conference, we are thankful to the NELTA Central Committee for its quick decision without any hesitation. As our Chair Mr. Uttam Gaulee knew that I was going to attend the central meeting after the event, he said, “Please convey my thanks to the centre for their all supports to Surkhet branch.” All the foreign delegates including Dr. Numa Markee and Neplese delegates including Prof. Dr. Tirth Khania, Prof. Dr. Jayraj Awasthi are also thankful as without their presence the event could never have been so worthy. All the trainees must be thanked as the event could not have been successful without their presence.  Donors like District Development Committee Surkhet, Surkhet Campus Education, different public and private schools are also thankful as their help made the works easier for us. And credit goes also to Surkhet Intellectual Forum (SIF) for its help in coordination. We are sure that if Surkhet or another branch gets another chance of holding such a mega event in the future, it will not leave any stone unturned.

Raju Chitrakar

Advisor

NELTA Surkhet

What is this blog about?

Welcome!

NeltaChoutari is a web magazine that started as a wiki collaborative project in January 2009. It was established to supplement the ELT conversations that have been going on for many years within the mailing list of NELTA (Nepal English Language Teachers’ Association). In July 2009, we started posting the webzine’s monthly issues on this blog so our conversation can be heard by the rest of the ELT community outside NELTA.

First initiated by Ghanashyam Sharma (Shyam), Bal Krishna Sharma and Prem Bahadur Phyak, this networking initiative now has six core moderators (Sajan Kumar Karn, Kamal Poudel, and Hem Raj Kafle  joined later). NELTA President Ganga Ram Gautam, has been advising us since the beginning of 2010. More than 200 NELTA teachers and friends have posted entries and left comments. You can see the viewer count at the bottom of the navigation panel on the right of any entry page–which is already incredibly high. In early 2010, NELTA appreciated the initiative of the bloggers on this team by providing liason and support through its Executive Member Mr. Kamal Poudel, who coordinates this web-zine as a part of a larger initiative that is called “Nelta Networking” (please read this post by Kamal Poudel). So, the monthly ELT magazine that you see on this blog (we also call it the Choutari “blog-zine”) is a part of NELTA’s as well as Networking team’s mission for promoting professional development through networking and ELT conversation among Nepalese teachers and with NELTA friends around the world. We believe that we can develop very useful and probably most relevant intellectual/professional resources for the Nepalese teachers, scholars, researchers, and students (especially in the long run) by making our own professional conversations, news and updates, research materials, theoretical discussions, and ideas from practical experiences, and so on available through a discussion forum like this.

Please take some time to browse and see what we have been discussing since January 2009 (you can “select month” or “select category” with the options in the right navigation panel). After reading what you find relevant/ interesting, please contribute your comments about how this networking can be made more relevant for you and other Nelta members. Your participation in the discussions here is not just welcome, it is the very goal of the networking project–if you leave a comment, under any other post, your idea will add one small step on the ladder of NELTA’s and Nelta Choutari’s networking mission.

If you would like to share more than a quick comment (a longer reflection about an event/issue, a personal ELT related story, success story of a branch or project, monthly branch update, etc) please email your thoughts to neltanetworking-(at)-gmail-(dot)-com and we will post it as a new blog entry and fellow ELT teachers/scholars can read and discuss/comment on your post.

Moderators

Kamal Poudel

Ghanashyam Sharma

Bal Krishna Sharma

Prem Bahadur Phyak

Sajan Kumar Karn

Hem Raj Kafle

 

Making a Milestone: February 2010 issue

The first issue of our second year, which featured an interview with the President, marked a milestone for monthly ELT discussions on this blog. It is not the technology, the channel, that did the real magic–it is the substance that flowed through this channel, the interest, the contribution you made. This is just a blog, and with the advent of web 2.0 technologies, any individual or a group of people can publish their ideas in mediums like blogs, wikis, discussion forums, etc–that’s not the hard part. The hard and important part is our involvement, the quality and quantity of our discussion, the relevance of the substance to the stakeholders, and a professional culture guiding our  conversations. NeltaChoutari–which has now become a part of Nelta Networking (see entry 1)–has done that magic because a rapidly increasing number of Nepalese ELT professionals have started discussing serious issues here, the traffic has become significant, and despite the technological and material challenges across the country teachers from the branches are directly contributing and participating in the discussions. Let us work together to bring about even more involvement from our colleagues from the branches, the center, and abroad.

This month’s ELT khurak include:

1. Invitation to Nelta Networking Project (by Kamal Poudel, Nelta Secretary)

2. NELTA Surkhet, a Welcome note (by Mukunda Giri)

3. A Teaching Anecdote (by Lekh Nath Sharma Pathak)

4. ELT Resource Development (by Bal Krishna Sharma)

5. Some regular ELT fun stuff

On behalf of the larger Nelta Networking team led by Kamal Poudel and as the person assigned to facilitate the monthly issues and discussions on this blog, I would like to thank Nelta Central Committee for recognizing and expanding the networking possibilities, a vision that everyone of us should appreciate Nelta for.

Please make sure to contribute your suggestions about the networking initiative, especially how we can increase the involvement of our colleagues from the branches. Please also leave suggestions for Bal Krishna about the project on resource building: what resources would best benefit you? And, very important, please take a moment to say hi to Surkhet, or ask a question, or segue into a scholarly ELT issue. Anyway, please write something, for if you expect someone else to comment, too many people will miss one great idea!

Welcome to Surkhet

As we look forward to receiving a large audience of national and international ELT professionals, we are Surkhet are glad to share something about this NELTA branch, with a quick introduction to Surkhet.

Surkhet, a beautiful district in the middle of Midwestern Nepal, is not only famous for its unique communities and cultures but also for some historically and geographically significant places like ‘Kakrebihar’, ‘Shiva Mandir’, ‘Deutibajai’, the ‘Bulbule’ park, and the amazing ‘Barah Lake’ which the birds keep clean. Birendranagar, the headquarter of Surkhet  and an emerging town in Midwestern Region of Nepal, is a business transit point linked to all the districts of Karnali and Bheri zones. People from any part of Nepal can easily arrive here either by bus or airplane. Besides being a business centre, the charm of Surkhet lies in its being a vibrant educational centre. There are already 5 colleges, 26 higher secondary schools, 84 secondary schools, 81 lower secondary school, 389 primary public schools, including 50 private boarding schools in Surkhet. Moreover, with the establishment of a federal republic democratic Nepal, Nepal government has assessed the needs and demands of this region and announced to set up one university here so as to address the educational needs of this region. Hence, it is doubtless Surkhet is poised to become a more advanced educational centre and enhance academic activities in various fields including ELT.

Realizing the need to promote the teaching of English as an international language, and thus a language that is prescribed as a compulsory subject in all levels of formal education of Nepal, English teachers of Surkhet founded the NELTA Surkhet branch in 1996, under the guidance of Dr. Jai Raj Awasti and his colleagues late Khadka Bahadur KC and Nirmal Yogi. The first team was headed by Bishnu Hari Timilsena, and in a matter of few years, many ELT activities were carried out including the establishment of ELT resource centre at Jana Higher S. School. Surkhet is indebted to the British Council for its support in the establishment of the centre with a library and computer facility. British Council also later sponsored a scholarship for Timilsena to attend ELT training in the UK. Under late Uday Bahadur Basnet (1998) and under Lekh Nath Baral (2005), many more trainings, workshops seminars and other professional development activities have been carried out. Two of Surkhet’s scholars got Hornby Scholarship, which added the charm of ELT professionalism among English teachers in the west. Under Bimal Nepali, NELTA added many members and organized trainings like those facilitated by Kate Miller.

NELTA Surkhet is currently chaired by Uttam Gaulee, and we are professionally thriving more than ever before. Recently, we organized a week long work shop for primary, secondary, tertiary level teachers as well as the principals, which were facilitated by Gretchen Coppedge, an English fellow NELTA/KU from the US and Gita Sitaula, a NELTA central executive committee member. This year, Surkhet also organized a training that provided TESOL certificate to twenty members; the training was facilitated by Hementa Dahal, the general secretary and Kamal Paudel, the secretary of NELTA of behalf of TEFL International. NELTA Surkhet is also conducting a range of professional development activities including publication of a newsletter; meetings and interactions between teachers and the chairperson, members, secretaries, and past chairs of NELTA centre; and we are gradually increasing the involvement of our members in networking with NELTA community across the country and the world.

The most important ELT event that is on the horizon of NELTA Surkhet at this time is the 2010 International Conference of NELTA. We are proud to host and organize the Conference in Surkhet. We eagerly look forward to the conference as another milestone for this branch and towards professional development of English teachers in western Nepal.

Please click on the comment link below and leave a question, comment, or thoughts you would like to share or ask with the great community of ELT professionals who will be meeting in beautiful Surkhet, or who might not be able to attend so would like to learn from this forum. It would be great if we can share about other branches in this forum, now and in the coming months. (If you have any questions about the venue, accommodation, programs, or anything that you would like to write off the list to us, please write to mukunda_teacher_giri ~ yahoo . com.)

– Mukunda Giri

———————————————-

February ’10 Fun Stuff

a. Serious Fun: here is an extremely inspiring video of a talk given to the online video archive of inspiring speakers of the world at ted.com. The speaker is an Indian scholar and politician, Shashi Tharoor, who explains how soft power–the power of culture, education and technology, and the image a society builds of itself in the world–is going to determine which society leads the world in the new century. This made me think that Nepal must and can also redefine its identity from being the country of tourist guides and imprisoned child goddess to the country of intellectuals who influence the global knowledge market. video opens in a new window.

b. Fun for English Teacher website: if you are a tired teacher who wants to take a break on the web, or a teacher who needs some fun stuff for class, this site has a collection of funny things about the English language. Happy fun English browsing!

c. Meaning depends on context: How many of the humorous signs listed on this web page do you understand–well, do you have to think twice or carefully before you laugh or smile?

d. Finally, here’s an interesting (actually serious) YouTube video if your internet speed is okay. It’s about a dying teacher who inspired many people.

NeltaChoutari’s past journey and future directions

A Thousand Mile Journey Begins with a Single Step

In spite of load-shedding for half the day, various professional sectors of the Nepalese society are engaging in professional development through web-based  networking. Because Nepal’s entry into the global professional markets through networking on the web is going to shape the future of the profession of English Language Teaching in Nepal, small efforts today will count as important foundation tomorrow. The increasing presence/activities of Nepalese ELT professionals on the web–email group, blog and wiki, social networking (e.g., Facebook group), and the conventional website–are evidence of the next milestone that this community will, and must, be making. As one small part of this new development, a few ELT professionals started sharing something to read and discuss on a monthly basis one year ago in January 2009. Reflecting on the first year of this small step, we would like to share a few ideas about the challenges, prospects, and future direction for Nepalese ELT professional community on the Web.

DEVELOPMENTS

We started discussing our desire to add substance and professional quality to the ELT discussion that have taken place on Nelta email list for some time. This desire was not just the result of more reliable access and increased technological skills on the part of a few of us who were studying abroad; it was most importantly the consequence of realizing that Nepalese ELT professionals constitute a highly resourceful community that has done a lot in terms of building a great professional organization but a new wave of professional networking was absolutely necessary because while the community has long been connected to the global community but too many members (teachers) seem to not regard their ideas and experiences as worth professional discussion. So, we started a wiki based sharing and responding to ideas by naming the forum Nelta Choutari, as a public square for discussing ELT issues pertaining to the promotion of Nelta and the teaching of English in Nepal.

Our vision was, simply, to promote professional communication among Nelta members, starting the conversation among the few of us and asking everyone to contribute. Our goal would more specifically involve encouraging the community to subvert the traditional notions that there are “scholars” out there who will do the theory-building, discussing of methods, and telling us what ELT practices are best for us, and “we the teachers” doing the actual teaching will only actually teach. It would, we discussed in the background, involve encouraging fellow Nelta members to challenge our ideas, to help us situate the discussion we would initially lead in the actual context of teaching. In a sense, as the initial issue signaled, we wanted to promote a more critical pedagogy in Nepalese English language teaching:

a. raise theoretical and critical questions about the teaching of English in Nepal at this time by challenging uncritical traditional practices,

b. integrate and implement theory in practice by encouraging teachers to theorize their practices, share their teaching experiences, and make sense of theory in terms of their own classroom teaching,

c. situate the discussion of ELT in the local context of Nepal (the society and culture, the political and historical situation, and Nepal’s place in an increasingly globalized world),
d. connect that situated discussion of Nepalese ELT to the discussions of ELT taking place in the world outside by not only studying the global theory and implementing it in local practice but also by developing our own ELT theories, methods, and practices,

e. overall, this would mean the promotion of critical discussions among English language teachers as educators who do not limit themselves to just teaching a foreign language for its own sake but who do so for achieving the larger goals of education: raising critical awareness about the society and the world in students, using local knowledge as the content of teaching English, respecting local languages alongside English, and teaching in response to the demands of the global knowledge market.

Approach-wise, we wanted to start with two dimensions in the discussion: theoretical and practical. On the theoretical side, we planned to include a scholarly article published in international journals in each month’s issue, and on the practical side we planned to include stories of teaching experience by fellow Nelta members. The scholarly article would allow us to engage in more serious discussion on ELT pedagogy, and the local material would help us develop a sense of authenticity in our own ideas, experiences, and practices. The editors/facilitators would bridge between the two aspects by writing an editorial as well as a brief introduction to the overall issue of the month. We later added a teacher humor section to make each issue interesting. We have been taking turns to put together some thought-provoking ELT materials and write-ups every month and we will continue this. We are encouraged by whatever response we have received, the more encouraging number of readers as shown by blog statistics. Our inspiration came from the great success of Nelta’s yahoo mailing group. In a matter of a few years, this list has become a significant professional forum for discussing issues of ELT in Nepal as well as organizing activities by Nelta. What we wanted to add to that wonderful success story is to make ourselves heard beyond the mailing group, to get a global audience for our ideas, and to develop resource on the public and global domain. But we wanted to develop discussion forums that would be able to take our discussion beyond the limits of email, help us build resource, and open ways to connect us to global ELT community in the future. Here are a few things that an email list does not do or doesn’t do as well when compared to a public domain discussion forum on the open web. Here are a few such advantages:

a. access: open forums like wikis and blogs are not password protected, available to outside audience who can respond; in the case of a blog, discussions are also automatically connected to similar blogs by people in the field of ELT from around the world,

b. organization: a blog in particular is archived by month, theme, tags; searchable, browsable, tagged, linked,

c. networking: anyone can respond to the posts on a blog; comments are placed under the post so the discussion is organized; readers can subscribe to new entries with RSS feed,

d. global reach: we are discussing truly great ideas in the last few years and we deserve a larger audience and exchange of ideas from ELT professionals outside our own community,

e. credential: discussion on the web can serve as a form of publication, which will be counted in our academic and professional careers,

f. teaching resources: materials on the open web can be a great resource for teachers and students in Nepal and abroad, today and in the future,

g. inspiration: finally, when we share ideas like this, our students will be inspired to share their ideas with local, national, and global communities; this is good modeling of the idea that our ideas are important too.

We have been encouraging Nelta members to post their ideas on the blog, to respond to monthly discussion posts, and to let others know about this collaboration. If you look at the archive of monthly issues, you will see that we have covered some very important issues ranging from critical pedagogy, local epistemology, globalization and ELT, world Englishes, teacher development, ELT methods, to needs analysis in teacher training. In the first few months, we discussed some larger critical/theoretical frameworks but in the specific context of Nepal. Then we moved on to more concrete issues of classroom teaching, while retaining the critical flavor in the reading and discussion. We are glad to say after almost one year now that this networking has continued, and those of us involved in coordinating these discussions are very proud to hear that Nelta executives and Nelta members have likee the networked collaboration. What we need more is for Nelta members to respond to the posts, volunteer to post entries as editor for the month, and encourage other colleagues to engage directly in the discussion. On the ground, we need to do professional communication face-to-face. But those of us who are able to build some resources online, promote networking, and connect our work worldwide must also make the extra effort to take steps that will become the imperatives of the near future. In fact, online collaboration is going to become both possible and necessary even within Nepal, because of the rough geographic terrain and relatively affordability of web-based networking.

CHALLENGES

There are several challenges that we recognized as we started the networking and those challenges still remain. Perhaps the biggest challenge about promoting professional collaboration among Nepalese ELT practitioners is that the culture of professional discourse has not been very well established. Before Nelta reached across the country and established the practice of training, conferences, publication and other means of professional discourse, teacher training in the public sector used to be seen mainly as an opportunity for teachers to get a raise, better their image, and earn the training allowance–and in many cases it was only for the last one that teachers would participate in trainings. Nelta has evidently made great change in attitude towards professional development as a means of better teaching and professional performance among English teachers. What still seems to remain challenging is for teachers to come forward in whatever forums are available (or accessible) and share their ideas with the confidence that their ideas matter, that they should be knowledge-workers who do not only look up to “bideshi” “thinkers” and a few national experts to think about their profession and develop a discourse of our own and address our problems with our own theories and approaches that are grown at home.

Of course, technology has not yet advanced well enough for many of us to be able to do what we want. When we make the monthly request to Nelta members at home and abroad to please initiate or join the professional conversation on Choutari, we never forget that access is quite limited for many of us; time is limited for others; and many of us do not have the needed level of technological skills–or the motivation to go online and join the discussion. And yet we know that someone has to do this kind of work, pave the way for future work, show what is possible, experiment and take the challenge of ideas, and not just sit there doing nothing because many of us do not have the access. We ask those of us who do have a little bit of access and time to please say something. That is, even without technology, in the face-to-face situation, professional collaboration doesn’t happen on its own. The challenge before us is promoting that culture of discussing, theory-building, and developing critical perspectives about our discipline. Nelta has come a long way in training its teachers, establishing ELT communities around the country, making resources available, and in general uplifting the work of language teaching to a level of a “profession.” Our generation must take that legacy much further by adding new dimensions, in response to the tremendous challenges brought about by Nepal’s entry into the global economic and intellectual market.

As of now, there are challenges related to technology as well as the lack of resources for publication, conferences, and other modes of professional communication. But, by the time when technology, resources, and expertise become more available and widespread, which is increasingly possible in spite of the great political throes that the country is going through, we must be ready and prepared to take advantage of those developments. How we can be prepared for the future, as well as how we can respond to the challenges of the present, should be the subjects of sustained discussion in professional fora of various types.

In terms of encouraging teachers to participate in off line and online discussion–whichever they can participate in–it is necessary to develop a new culture of speaking up, with the confidence that we too have ideas worth sharing, and with the viewpoint that knowledge is what we and our students produce from out of our own life and experience and to meet the needs of our own work and progress. We need to realize that we are educators who must do more than teaching a language; we need to identify our true goals as well as challenges and limitations that we face; and we need to begin to listen to our own voices. That is what we are calling for today.

FUTURE DIRECTIONS

History of English language teaching has taught us that there are binaries between theorists and practitioners, between experts and teachers, and between researchers and users of researched knowledge. We need to deconstruct this traditional notion of knowledge-providers and knowledge-consumers. NeltaChoutari will make efforts to theorize practitioners’ knowledge that comes from classroom experiences. Teachers will  be encouraged to share their experience and knowledge to a broader practitioners’ community. When necessary, NeltaChoutari members and other contributers will provide mentorship to the teachers who have wealth of experience and knowledge, yet need some form of assistance to translate their stories into ‘readable’ and ‘sharable’ forms for the larger community.

There are frequent useful and interesting postings in neltamail by our fellow NELTA colleagues. These posts deal with crucial issues in language teaching and teacher training in both local as well as global contexts. There are also occasions when our fellow NELTA colleagues have been to other ELT communites similar to or larger than ours and have got exposure from a different context. For example, some teachers from Nepal have been to other countries for training or research purposes and have had different kind of experience. They have been sharing their experience via neltamail. These people will be requested to post their useful ideas as blog entries in the NeltaChoutari.

Those who are interested to contribute frequently for the blog entry will be provided with an access to add, edit, post, etc. the entries for the blog. We’ll not only teach (if they request) the skills of blogging, but also encourage them to study blogging via internet or other printed sources. We’ll help them find appropriate resources. Our goal is to prepare a platform for grassroots teachers to share their teaching stories and experiences, and benefit from each other’s knowledge-sharing. Because of the challenges that have been outlined above, we need to go step by step. We must remember that a journey of 1000 miles starts from a step. As NeltaChoutari team, we would like to personally and collectively request our colleagues and students to contribute for the blog. Because some of us are teaching M. Ed/M.A. students in the university, we will be requesting our students to contribute for the post. We will help them translating their experience into a sharable form. Students can make a few page long blog entry out of their thesis report or course assignment. As far as possible, people from within Nepal will be encouraged to contribute for the blog.

In a recent correspondence with Shyam Sharma, one of the members of NeltaChoutari, the President of NELTA (Mr. Ganga Ram Gautam) has indicated that in the near future NELTA will assign an executive committee member as coordinator for the different kinds of professional activities on the web–for example, the efforts of Nelta Choutari. In order to implement what could be called a mission for ‘NELTA on the Web’, the role of an official coordinator will be necessary because the spontaneous increase in professional networking will make more sense if they can be guided by NELTA’s core professional goals. The goal of such a mission (‘NELTA on the Web’) would be not only to promote professional discussion for those who have access to the web but also to better connect local/branch ELT professionals with the national and the Nepalese ELT community with the global community but also coordinating between online and offline efforts for promoting professional communication and professionalisation.

Birgunj Conference and Busting of Binaries

Birgunj Conference and Busting of Binaries

Shyam Sharma

The ELT conference that took place in Birgunj on 7-8 November, 2009 was a milestone in NELTA’s progress in several different ways. Attended by teachers from around the country, dignitaries of NELTA, and guests from places like the British Council and the American Embassy, this conference blurred many boundaries. It blurred the boundaries between the regional/local with the national/central; it placed the teachers on the ground in dialog with the experts from the center and the outside; and it challenged the conventional thinking that our job as teachers is to do the practice while someone else will do the thinking, theorizing, and method-building for us. In this issue of Nelta Choutari, which was delayed because we wanted to write about the conference, as well as due to technical reasons, I would like to reflect on and invite NELTA colleagues to share their thoughts and reactions about the discussions that took place in Birgunj.

In particular, Birgunj conference was about the need for Nepali ELT professionals to produce their own theories, methods, and practices based on their own work, not only by adapting the global trends in ELT discourse but also in order to contribute to theory-building from the bottom up. The conference both said this and also did it. Regional level conferences of some size must have taken place in the past, but this conference did something new by blurring the line between the central and the local. Colleagues who attended the event are better able to say more about this, but even as I sit here (at a computer on the other side of the world in the US) writing this reflection, I believe I got to know well enough about this event as one of a national proportion—well, but does it matter if it was national or not if it was useful and relevant to hundreds of teachers? More than 300 teachers participating a “local” event is an issue worth discussion, as is the theme of this conference: “Contextualizing Innovations in ELT.” The challenging of binary oppositions like “national” versus “local”—with one better/superior against the other of each pair—is what I want to discuss further here. My argument is also that we should not just be proud that we did something “national” and wait until next time we do a national event: we should continue to blur the distinctions between this kind of opposition and empower all our teachers to think like scholars, experts, theorists, method-specialists, and educational leaders on all planes. We should not limit ourselves to praising how well five or ten experts talked at the conference but about how we are going to continue to put five or ten thousand teachers across the country to the forefront of such professional discourse and about how we can empower five or ten million students through learning a language as a means to creating new knowledge.

I don’t mean to put a deconstructionist spin on the issue of professional discourse here but I mean to really challenge the all too prevalent belief among teachers like us that there are experts out there and that the rest of us are supposed to just listen to them. We know that without having the experts—especially those who have the tag “expert” on them—we can’t really get people’s attention. We also know that experts are called experts because they ARE knowledgeable people in the field. But a dangerous problem arises when we create a one way communication by letting the “teachers” just listen occasionally to the “scholars”–because that binary of scholars versus teachers leads into the belief that they are separate people. That false distinction also makes us continue to begin and end our discussion of greatly productive events like this in the praise for the experts, and not even stoke the fire that they left behind. Most of us have thoroughly internalized the practice of simply praising the experts, and not even their ideas, and that is really counterproductive and silly. I consider myself as a combination of ELT practitioner/teacher, theorist/scholar, etc, but I would get upset if someone just praised me instead of taking up, challenging, furthering, and using my ideas to do their work or thinking better. We should take the ideas of those whom we call experts, being our own experts for our work, and put them into serious discussion. AND, we should also foreground the ideas of the teachers, ourselves and our colleagues, on the ground against the ideas of those identified as experts, projecting the teachers AS experts.

Yes, we need to remember that the media and the public, as well as we teachers ourselves, tend to pay more attention when there are “national” or “international” experts speaking, or are simply present. Of course, the experts from the center and overseas are known as experts precisely because they are highly knowledgeable and passionate about the ELT profession. And guests are important for a different kind of purpose–for connecting our discourse with the public and promoting our public image and impact. But it it is counterproductive to the professional discourse we want to promote and the empowerment of the teachers on the ground if we pay more attention to the presence of people than to their ideas, and if we pay more attention to the “expert” few than to the teaching many. We need to be aware that there is much harm to our work if we don’t begin to believe that every teacher knows better about his or her own needs, his or her problems, his or her resources, his or her capability to respond to his or her challenges. At the same time as we listen to and praise the few experts from the center and the outside and their ideas, we need to hear about the ideas and expertise, theories and methods, perspectives and intellectual resource of the many teachers. Birgunj conference, I believe, was a move towards such turning around of the table, because in its theme, in the way it put the local teachers in dialog with the experts, and in the way it achieved the scale of what used to be conventionally considered national, it was significant. That was my impression, and as a NELTA member who advocates for the empowerment of the teachers and students at the risk of sounding disrespectful towards the convention of expert-worship, I want to challenge colleagues in Birgunj and around the country to not limit such events to just inviting and listening to the experts but putting the teachers on the ground on the same plane as any expert, then continuing to discuss the ideas, encouraging and creating opportunities for a teacher-first culture in our professional communication.

I am aware that when a “local” English teacher, say Gita Madam, talks in front of an international community of ELT scholars, she won’t sound like she has read the latest ELT theories–and you know what? Gita Madam has not yet read very much of that. But Gita Madam is the most qualified person to talk about teaching English in her class: to share the challenges, the excitements, the successes, and the failures of her work. Instead of the experts first telling her what to teach about, how to teach, and why to teach English, Gita Madam must be doing the presentation, the theorizing, and leading and facilitating of the discussion. She must be in a two-way dialog with the experts, gaining the confidence that she and her work matter most, that she should continue to think and rethink the terms of her teaching and its educational and social goals vis-a-vis the ideas that the experts exchange with him.

Oppositions like central versus local are problematic not because there is no difference between them in the literal sense (yes, there is); the problem is that the difference has made most of us believe that the national is by default better, more beneficial, more significant, and so on, than the local. That is not only logically and practically untrue but also dangerous because professional discourse—conference, publication, training, teaching materials, or daily chat among teachers—is most beneficial when the actual teachers on the ground are taking the lead in discussing the theories and methods in their classrooms. Without turning the table around and putting the many teachers on an even playing field with the few experts, we will forever continue to celebrate the “auspicious” and “gracious” attendance by the “scholars” and “experts” and “mananiyas” who fly in for a day or two, bless us with ideas we don’t know how they connect to our actual work, and go away, leaving a few news reports and a lot more talk about their personalities than about their ideas. No, this is not a critique of our age old culture of praising people without saying why; this is about the need to encourage and inspire teachers by letting them lead and making our professional discourse more productive. The danger I am talking about is that of our conventional habit of not using people’s ideas to prompt serious and professional discussion after an event.

Yes there are material differences between the binaries like global and regional: regional organizations do not have as much resource and expertise as the national and the national organizations don’t usually have the resources of the global organizations. But the problem is that we take that difference to imply that the regional is not capable of thinking, challenging, producing, and changing anything the discourse. We do not even ask what resources already exist, what intellectual caliber we already posses, and what is best for us to do in the unique contexts where we teach. It is dangerous for us to think that the national or global do the thinking and talking for us and that we the local or national can simply sit there listening, or doing little more than clapping hands or writing a three liner to say how wonderful the presenters were. Who doubts about the wonders of highly educated people who’ve given their life to the profession and for creating better opportunities for us, in some cases for decades? Probably no one does. But the problem is that too many of us don’t feel challenged by their ideas to produce our own, to stoke the fire for a thousand others.

In the system of the binary oppositions like scholar and teacher, writer and reader, theory and practice, traditional and modern, technologically advanced and the non-technical, western and eastern, rich and poor, those great thinkers and the rest of us—and countless such other binaries that have permeated our thoughts, education, behavior, and professional lives and relations—we have always placed the actual teachers on the weak, inferior, less capable, and less developed side. At best the binaries turn into continuum where the international expert is on the “best” end and the local teacher is on the “minimal” end. We need to challenge, disrupt, and change that worldview by considering the teacher as more capable of producing theories, methods, and practices that best suit their actual work. That is, Gita Madam is the best and most capable person to create or adapt a theory of teaching for her class than anyone else. If she finds that her students write most intelligently when they can brainstorm the topic of the essay in their own language first, that’s the best theory ever for Gita Madam’s class.

As teachers of English, we have for too long just taken for granted that teaching English is what the average teachers do, and research and publication, conferences  and seminars, training and orientation, and so on is what the real experts do—and while good experts come from Kathmandu, even better ones come from the UK or USA. Frankly, this is a caste system mentality, a mentality that has outlived itself and we need to know. There must be no such distinction between “experts” and “teachers” because teachers are experts. There must be no difference between theorists and practitioners. That distinction between superior experts and inferior teachers is not an idea for the 21st century when democratic, participatory professional collaboration is fast becoming the norm everywhere. Yes, Gita Madam might have read far fewer books and academic articles published in the US or UK; she might have much less knowledge of recent developments in theory and practice around the world; and she needs to certainly listen more and more to the “experts.” But more importantly, she needs to see herself as the expert theorist and method specialist for her class. She must theorize. She must listen to the experts, read the research, and writer herself about her work in the class. It doesn’t matter where she stands as an expert when measured by the standards of Kathmandu, New York, or London. But by the standards of her own class, for her students in the class, for her community and society, she must be the expert, the theorist, the scholar. Only that realization that she can no longer keep listening and saying nothing, that she can no longer see theory and practice as distinctive, that she is not on the inferior side of all the binaries, and that her ideas matter more than anything will help her take the lead. I hope that Birgunj conference has inspired teachers to start thinking like theorists and experts. If we don’t want to call ourselves “ELT theorists,” that’s fine, but what is not fine is to take for granted that we are supposed to teach and not theorize, that we are not experts, that we can’t build our own theories and methods.

I hope that Birgunj conference has started disrupting the binaries; that it has convinced many of us that we can create possibilities; that so-called local teachers among us can really present ourselves as scholars, intellectuals, and educational leaders of the society. Birgunj conference was one giant step towards situating our ELT conversation in Nepal itself, promoting professional communication in local contexts, integrating technological and networked sharing of ideas, and in short blurring the boundaries between the binaries.

I really want to hear a lot from those who participated and contributed as well as those who organized this wonderful event. Let me conclude this reflection with what Sajan, one of the organizers said after the conference in a summary that he shared by email:

The conference was remarkable for many reasons: a. It was the First Regional NELTA Conference hosted in the history of NELTA b. It was the first time that NELTA Conference had incorporated the variety of presentations such as webinar and round table c. Such a big ELT event had never happened in Central and Eastern Terai d. All the presentations were contemporary.

Terai/Madhes is a less aware society in comparison to other parts of Nepal and no doubt ELT of Terai has lagged behind owing to lack of updating: this conference has exposed ELT practitioners to the innovations and also the conference has also been successful in updating their practices to a greater degree, as many of the participants remarked.

I hope that participants and organizers will appreciate the work done by Birgunj conference in this discussion on the cyber ELT Choutari.

Thank you for reading! PLEASE DO LEAVE A COMMENT.

ELT in New Nepal: A Means for Republican and Global Knowledge-Sharing

Nelta Choutari September 2009 Issue

Shyam Sharma

Recently the question of whether English should/could become a link language or one of the official languages of New Nepal has been quite interestingly discussed among Nelta colleagues. This discussion has been a lucky background to the September issue of Nelta Choutari that I am responsible to put together.

Ganga Gautam and Santosh Bhattarai in particular brought up the issue that English could possibly serve as a “link” or “official” language in the new Nepal. Using an external language would in some ways create a new platform where the language of the politically dominant communities that speak Nepali (Khas) would have a competing alternative for the linguistically less privileged communities. Indeed, we have long ignored linguistic diversity in our country in the name of (in effect) a one nation one language policy. The use of English as one of the link/official languages (if not the official language) would also help the new nation, as Kashi suggests, in competing in the global intellectual market. As Prem and Bal have pointed out, however, the “neutrality” of English, must not be taken without some critical thinking: we should remember that there is already a state of unequal access to English, as seen in the two classes created by public and private schools, further reinforcing difference of social and economic classes. It would be too naïve for teachers like us to celebrate the use of a foreign language simply because it can bring about practical conveniences, is financially viable, or has such other incidental benefits.

We can address the challenges as well as take advantage of using English as a link/official language if we, teachers of English, understand and act by understanding that we are not only teachers of a language: we are not, or should not be, only and absolutely “language instructors” who teach the grammar and sentence structure and social expressions of English to our students. We must be educators who know that education must empower learners, that teaching must mean helping learners become creators of new knowledge, and that pedagogy must be a politically responsible profession. (“Politics” here has nothing to do with parties, with policies, or with governance: it is a matter of being critically aware of the impact of our action on the society, a matter of social responsibility and sense of justice towards our students, and a matter of intellectual sensibility that makes the teaching of language a part of educating people and contributing to the society). We must be the bearers of the torch of knowledge for our society, and we must know that that role is all the more important at such a time of political and cultural upheaval in the country. We must also be intellectuals who connect our world of knowledge to other worlds of knowledge outside. We are responsible to promote the creation of knowledge from our own local bases—our experience, our heritage, our realities—for that is the only way that our future generations will not end up only reading books written by others but also write themselves. Honestly, if our students needed just the language, they could fulfill that objective significantly well by helping themselves with an English language learning handbook available in Bhotahity. We don’t have to teach someone a language for ten, twelve, or sixteen years–unless we also mean to educate people through or with it and with a view to achieving larger educational goals of the society. To look at ourselves as only language masters would be like using a Pentium 5 computer as a paperweight! We must be educators who know the larger educational context in which we are teaching language. If we limit ourselves to the mission of teaching language and language per se, we will continue to make our profession as shameful as it is indicated by Balkrishna’s example:

Have you ever been kissed by a stranger?
Do you prefer ham or steak?

It is absurd to teach English, as in using the educational material above, without respect for the students’ and their society’s values, experiences, meanings, and identities. Therefore, it will make little sense if English is made the lingua franca for the new nation without the society, and its educators, considering what social, cultural, and political impacts it might have on the many communities, many languages, many cultures of this country. This is by no means intended to reject the idea of English as a common language in the new nation and among the varied linguistic communities in it. It is rather to suggest that the discussion must not stop at the point where the suggestion for that possibility is made. In the context of the discussion that is taking place among us, we should pursue the hypothesis presented by Ganga Gautam and Santosh Bhattarai with sufficient attention to the issues raised by Kashi, Prem, Balkrishna, and other colleagues. This is a very important discussion so far as it matters to the destiny of a nation, not just the future of individual students or even a generation.

In the article by Alastair Pennycook that was attached to Nelta Mail, the author suggests that teachers of English around the world must take the political dimension of teaching it very seriously, rather than merely considering language just a politically neutral means of communication. Pennycook emphasizes on the need for political responsibility on the part of those engaged in teaching the language. He suggests that is politically insensitive and intellectually dishonest to impose a language from the outside without considering the need to promote learning of content in the learners. Simply put, if our students Sita and Ramu are brilliant in English language without being as brilliant in understanding, producing, and sharing ideas with the world, then we have not been good educators.

Pennycook’s article is one of the most intellectually engaging pieces that I have read on the subject of global English. He not only pays attention to the political nature of the “global enterprise of English language teaching” but also explores it as an issue of the coming together of epistemological cultures through the medium of English. I find the article significant as a student and teacher because the author injects himself into the discussion as a teacher with a concern for the most genuine purpose of learning as knowledge-making, and he also goes beyond describing the reality into suggesting what we can do about the spread of global English which, instead of benefiting people around the world by connecting their repertoires of knowledge, is actually destroying that very possibility.

On the surface of it, Pennycook uses the common word “translation” without defining or explaining it in the light of his argument. But as we read the article more carefully, it is clear that he is referring to the way language works as a channel through which knowledge flows, or the way the socio-cultural content of one language is affected during that flow. He also uses another synonymous term for this process, “traffic.” Drawing from Claire Kramsch, Pennycook says that

[the] traffic in meaning is precisely what language teaching should be about, so that language competence should be measured not as the capacity to perform in one language in a specific domain, but rather as ‘the ability to translate, transpose, and critically reflect on social, cultural and historical meanings conveyed by the grammar and lexicon’. The role of the language teacher from this perspective, therefore, is ‘to diversify meanings, point to the meanings not chosen, and bring to light other possible meanings that have been forgotten by history or covered up by politics’. (33-34)

The global enterprise of ELT is for the most part based on the mission of teaching a common language to people around the world, but for what purpose it is never made clear. It has a colonial history and neo-colonial agenda behind it, but most English teachers in both native and non-native situations believe that they are teaching just the language. This hiding of the politics of an inherently political phenomenon is what Bourdieu found problematic in the very discipline of linguistics; the self-denying politics of the applied branch of linguistics called ELT is a much more unacceptable crime in the context of a much more globalized twenty-first century than the self-denying politics of structural linguistics in the previous century.

In many countries around the world, especially in former colonies and other developing countries, English is a required medium of education—and required to the point that young students are severely punished if found using their mother tongue. By teaching just the formal elements of the English language, by confusing the learning of “English” with the acquisition of “good education,” and by imposing the content of foreign literature and culture upon students in the name of learning the language, the educational systems in these countries have effectively destroyed the appeal of local epistemologies among generations of students. This teaching of a language shared by many societies, instead of becoming a means to the transaction and mutual enrichment of epistemological cultures, has become a means to convince millions of people that their own local epistemological resources are not worth what is called “education.” On the other hand, in native English situations, where English is either the only or almost only language in education, there are programs in place that help students from different linguistic backgrounds with how to use their own languages to expedite the process of assimilating into the world of one language, English. Such is the irony of a world that is connected by a shared language, by extraordinary technologies of communication, and by numberless other means of understanding among societies and cultures. And it is in that world where language and education is much less liberating than oppressive that Pennycook’s suggestion that teachers be activists makes much sense. “When we think of translation in an uneven world…, we need to consider not only that uneven global linguistic field on which translation has to play, but also that pedagogical field from which it has already been given a red card, sent off, dismissed to scowl on the sidelines” (36). This “translation” is not the skill that English teachers teach their students when they start learning the new language: it is the translation of a learner’s own experiences into meaningful stories, the translation of the reality of a learner’s own social world into meaningful discourses, and the translation of a learner’s knowledge into education. As Pennycook rightly argues, pedagogy must be responsible towards the need to cure the malady of treating English in its own context, ignoring the content that flows through it, and disregarding the context in which it interacts with specific languages, cultures, and epistemologies.

Pennycook rejects all attempts at establishing non-native varieties, standards, or by implication, linguistic identities as ways that will only help us fall back into the same trap that we try to denounce or escape from. Citing Michael Cronin, he suggests that in order to escape that cycle of political injustice that the learning of language and acquisition of education can perpetuate, “there must also be ‘an activist dimension to translation which involves an engagement with the cultural politics of society at national and international levels’” (43). Pedagogically speaking, this activism involves not only helping students learn English (or any other language) but also helping them flow in and out of the global traffic of knowledge and knowledge-making. Only that activism can make both language learning go along with knowledge learning possible at the same time.  In particular, the suggestion that English teachers must also teach ideas is particularly important for us as teachers in a country in crisis which good education can significantly help resolve.

We are, no doubt, teachers of language, but since we are a lot more than that, we have absolutely no reason why we should be teaching language without at the same time helping students with creating, sharing, and promoting knowledge, and doing so especially out of their own personal and social worlds.

Hope to hear more on the issue from Nelta Colleagues!

Here’s some more khurak to go with the issue.

July 09: Needs Analysis and Teacher Training

Dear NeltaChoutari Readers,

Let us post our Choutari and other ELT discussions on blog form, because this platform will make our interaction globally accessible and help us join the global ELT professional community as well.

JULY ISSUE

Below are some quick comments on the article attached on Nelta Mail: “Implementing ELT Innovations: A Needs Analysis Framework” by Waters and Vilches. In case you didn’t get to read that article in full, these brief remarks should help you post a response here.

One great point raised by Waters and Vilches article is that of giving teachers the sense of ownership in implementing any curricular innovation: “… the trainers’ role is not simply to ‘teach’ the content of the innovation, but to maximize the potential for ownership of the innovation by the teachers” (139). When teachers are given training in a new approach or methods, it is extremely important to make them feel that the method/approach benefits them, makes sense to them, and motivates them to take the new challenges involved. Teachers ultimately implement the innovation at the level of the classroom, so if they don’t feel a sense of ownership, and therefore satisfaction, the new pedagogy will remain an idea, an obligation, or a misunderstood something.

Another important issue the article considers is the need to take into account not only the interest of teachers who implement the innovation, or the administration that makes the innovation possible on a larger scale, but also students and a whole spectrum of stakeholders in the process of making the innovation in curriculum and pedagogy.

A third point worth our discussion in this article is that of the need for educating teachers about the rationale for the innovation, and not just train them with new skills or content: “Any attempt to change the curriculum—whether indirectly through changes in teaching materials, for example, or more directly, through changes in teaching methods—implies a need for teacher learning, i.e. opportunities for teachers to learn about the rationale for the new form of teaching, to critically evaluate, and understand how to get the best out of it” (137). The Choutari team looks at discussions that we are having on NELTA mail as motivated by that particular need to discuss ELT issues at the conceptual level. But at the same time, we urge readers/contributors to relate the general/theoretical readings and posts to practical classroom teaching as much as possible because what we all want is a balance of concept and practice.

Based on the article, let us extend the great discussion on the issue of Needs Analysis and Teacher Training raised by Kate’s initial call for feedback and the following series of posts. The issue of training and innovation in ELT in general, or that of how to make new ideas and approaches to ELT productive in the classroom as well as relevant to our local society in particular, is potentially inexhaustible. We certainly haven’t had enough discussion on this subject, and we hope to hear more from you.

Finally, here is one specific issue that has come up in our discussion since last month but hasn’t been followed up very much. On the issue of teaching basic sounds to beginners, Nepalese ELT community obviously needs to think in terms of thorough innovation: there is a need to make a paradigm shift from teaching letter names  to teaching sounds at the same time or subsequently, from teaching words starting with letters to teaching words that represent sounds, and from teaching only pronunciation of words to enabling students to “hear” the unique sounds and then produce them with the correct (approximate) vocal features. Specifically, this would mean something like teaching a beginner not the “A for ‘e-pal’…” but A-æ, as in “apple”; A-a:, as in “arm”; A-Ə, as in “Anil”; B-b, as in “boy”; etc). The innovation, to connect this problem with the issue in the article, should start by familiarizing teachers with the concept that English letters DO (most often) correspond to particular sounds, within the sound system of the language (against the myth that they do not, or rarely do so). The Waters and Vilches article makes that great point in its conceptual framework of needs analysis that includes both horizontal and vertical layers of issues to be addressed by any training or innovation project in education.

Besides the scholarly article, there are also the following items in this issue:
b. Teacher anecdote
(by Dhruba Neupane)

c. ELT resource on the web (videos on pronunciation):

d. ELT humour (funny videos about pronunciation):

PLEASE LEAVE A COMMENT
(you will see either a comment box or link below)!

pronunciation

<!–

Right Pronciation with Wrong Sounds!

It takes some pain, and sometimes a lot of time, to realize that ignorance hasn’t been bliss. As an English teacher at a high school in Butwal, about 15 years ago, I had a distinct identity due to my relative fluency in English, more specifically, due to the ‘correct’ pronunciation of—well—certain words! Anyway, the secret key to all the great impression I gave many colleagues and students was that I could look up the OALD, and, with the knowledge imparted to me years ago by my English teacher about how to articulate the English sounds represented by the phonetic symbols in the dictionary, pronounce them ‘correctly’. It worked like magic—or so I thought.

As it happens almost as a rule in Nepal, my ‘OALD’ pronunciation of English words elicited two kinds of responses: some admiration from some people and more criticism from others. The admirers were mainly students who wanted to speak better English, and a few math or science teachers who didn’t think they ever could. The criticizers were mainly stick-in-the-mud English teachers, intolerant of anything that is different, especially if they couldn’t do it themselves! They hated to hear me say /phƏli:s/ because they only felt comfortable, thought they should sound ‘natural’, but in reality only say /pu:l:s/. (To give a few other examples: /kΛp/ for /khɒp/, /hЗ:t/ for /ha:t/, /epƏl/ for /æphl/ with a dark /l/, /bΛl/ for /bɔ:l/, etc). Knowing that they were real ignoramus, I did not let their derision hurt my passion to improve my English. Or so I thought.

About five or seven years of being a high school English teacher, I started encountering ‘kids’ in higher secondary schools who had been taught by better trained teachers, native speakers of British/American English, and other speakers of better English. My OALD pronunciation (of now a good range) of English words turned out to be right but extremely funny, because I had been articulating all the basic consonant and vowel sounds of English with perfectly Nepali phonetic features myself! For example, the aspirated /ph/ sound in my ‘police’ sounded perfectly like the /ph/ of ‘phantus’ and the /ɒ/ sound of ‘cop’ made the word sound perfectly like /khɔ:p/ or ‘vaccine’ in Nepali!! It was painful to realize how my ninth grade English teacher, the OALD, books like Better English Pronunciation and Lingusitics for the Students of Literature had only reinforced the basically wrongheaded approach to speaking better English—learn the pronunciation of words in another language without learning to produce the sounds themselves right.

I do not believe that we should strive for ‘accent’ like that of ‘native’ English speakers (‘accent’ in the sense of vocal quirks) but it is absolutely necessary to teach and learn how to correctly produce basic sounds of any language with the unique combination of articulatory features. For example, if someone says the Nepalese word ‘khop’ as /gɔ:p/ it would be hard for us to understand. So, to the extent of intelligibility that Ganga Sir has rightly suggested, anyone who wants to learn Nepalese must try to first learn that plosive, voiceless, velar sound–and practice to produce Nepalese sounds in phonetically correct way, if not learn regional accents (eastern, western, etc), ethnicity or class-based accents (Gurung, Sherpa, Newar; as the former royal family or Rana families would speak, etc), or age or gender-based accents (like young boys in the streets of Kathmandu speak, or the way older women do). I wouldn’t care about speaking in the ‘standard’ South London accent, etc, but I must care to say ‘cop’ with correct ‘English’ basic sounds in it (where ‘English’ implies features that make my basic recognizable for other speakers of the language beyond my own school, city, or country. English is a trans-national language, and the purpose for which we teach in Nepal is only for local communication (in fact, this is not its primary purpose) but more importantly as a language of communication across national borders. That is why I fully agree with Shyam’s points in the earlier post as well.

If we want to save thousands of future teachers and other professionals who are now our students from the kind of humiliating realization that I had after years of confidence in my ‘ability’, we must teach sounds to our students.

June 09: Problematizing English Language Teaching Methods

Introduction: NeltaChoutari June 2009 Issue

The global spread of English has given rise to a new form of global power to the English speaking countries through worldwide ELT industry “serving the interest of English speaking-countries as well as native speakers and native-speaking professionals” (Kumaravadivelu, 2006:13). These countries have a firm grip over textbook production (Gray, 2002), teacher education and training (Goverdhan, Nayar and Sheorey, 1999), and research on classroom pedagogy. Holliday (1994) adds another point when he says “almost all the internationally established literature on English language education is published in these countries which at present seem to have a virtual monopoly on received methodology (p. 12). Kumaravadivelu (2006) further argues that the English language and its teaching carries its colonial form from four perspectives– scholastic, linguistic, cultural and economic. According to him, the scholastic dimension refers to the dissemination of Western knowledge which makes the local knowledge less valuable, the linguistic dimension refers to the global spread of English and its effects on local languages and knowledge, the cultural dimension is concerned with how the teaching of English carries with it the culture of the English speaking countries and makes the local culture less valuable, and finally the economic aspect refers to the financial gain for the English speaking countries and their ELT professionals by the commodification of the teaching of English.

The countries and the people in the periphery, on the other hand, regard English as a gatekeeper and a major key to upward social and economic mobility. The fallacies that native speakers make the best teachers, textbooks written by the White English speaking people are the authentic ones, and knowledge that these English native speakers produce and distribute is the legitimate one are still prevalent among the English teaching professionals in those countries. All these fallacies have given rise to a perceived importance and role of English native speakers– which Holliday (1994) calls native speakerism. Holliday (1994) further argues that the teachers in the periphery countries regard native speakers as the source of pedagogical knowledge, and regard their own practice, experience and knowledge as inferior compared to the people from native English speaking countries. In this way, the role of English as a major international language in most countries in the world has seemingly served the purpose of both types of countries: the English speaking countries are serving their interest by ‘exporting’ the knowledge in the form of textbooks, teaching methods, teaching professionals, teacher trainers, and several English language teaching projects and programs, and the countries in the receiving end where English is used as an additional language are happy to consume that ‘imported’ knowledge and see it as a form of empowerment, democratization and globalization.

In this changing global context, the English language teaching profession has undergone a sea change over the last four decades. The variables of change can be observed almost in all aspects of English pedagogy: who teaches English, who learns English and why, the socio-political context in which English is taught and learnt, and the variety of English that is the target of teaching and learning. As a consequence, teacher education has become more challenging but remained limited to almost the same goals, i.e. to make the teachers able to do the profession (Johnson, 2006). The notion that there exist universal principles and theories of English language teaching that are applicable to all the settings in the world has been questioned and criticized by a number of scholars in applied linguistics and TESOL (Canagarajah, 2005; Kumaravadivelu, 2006; Holliday, 1994; Pennycook, 1989). Theories and methods of English language teaching in the past have largely failed to address the realities that actually take place in the classroom (Johnson, 2006). There are also concerns that the theorized body of knowledge in second language teacher education in the West (e.g. in North America and United Kingdom) have little bearing on actual classroom teaching environments in the countries of the periphery (Kumarvedevalu, 2006; Canagarajah, 2005). Rajagopalan (2005), for example, argues that expert knowledge that is produced by a bulk of research studies fails to take account of the “specificities as well as the diversities of local environments” (p. 100) of language teaching. The English language teaching methods, for example audiolingualism and communicative language teaching, are the concepts first produced and practiced in the West. English teachers, therefore, have had a challenge to implement them in the Asian countries like Japan, Korea and Nepal because these methodologies were invented without necessarily knowing the diverse classroom situations in different contexts (Holliday, 1994). Pennycook (1989) eloquently argues that knowledge is always political in nature and it attempts to protect and represent the interest of a certain social group. In other words, knowledge construction and distribution “represents the particular view of the world and it is articulated in the interests of unequal power relations” (pp. 589—590).

Though there has been recently an awareness among the professionals in TESOL recognizing the importance and role of local knowledge (e.g. Canagarajah, 2005; Edge, 2003) and lived experiences of language teachers (Johnson, 2006), this has been far from practical reality. Realizing that theories and methods of teaching English from the West cannot address the problems and particularities of local teaching contexts, Kumaravadivelu (2006) has laid down a number of principles that characterize the post-method pedagogy arguing for an urgent need to localize the teaching of English. He further specifies his perspectives by using three parameters of pedagogy: parameter of particularity, practicality and possibility. According to him, the parameter of particularity “seeks to facilitate the advancement of a context-sensitive, location-specific pedagogy that is based on a true understanding of local linguistic, sociocultural and political particularities” (p. 21). The parameter of practicality focuses on the relation between theory and practice- “encouraging teachers to theorize from their practice and practice what they theorize” (p. 21) and the parameter of possibility “seeks to tap the sociopolitical consciousness that students bring with them to the classroom so that it can function as a catalyst for a continual quest for identity formation and social transformation” (p. 21).

Nevertheless, there is no doubt that in second/foreign language teaching, acquisition of pedagogical skills and knowledge plays an important role to meet the goals of language teaching programs. It is also not contested that one way to acquire the pedagogical knowledge by the teachers is to learn from the people who know more about the field, have more years of research and teaching experience and can articulate their theoretical and practical knowledge in research publications. Reviewing the literature, however, history of English language teaching profession shows that English language teaching principles, methods and techniques were researched and theorized in the Western countries, and they were exported to other countries where English is taught as a second or a foreign language, and those who applied these theories took very little attention to the socio-cultural realities and constraints of the contexts where the language was actually being taught. This is also true in the case of teacher training and teacher development programs where the teachers in the periphery context perceive native speakers as the ‘source’ of best pedagogical practices. And looking at the other side of the coin, native English speaking countries and their ELT professionals also think that they make the best teacher trainers because English is ‘their’ language. This fallacy exists among English teaching professionals in both English speaking and non-English speaking countries. It is obvious that any universal English language teaching methods cannot address the pedagogical issues and challenges that the English teachers are facing in diverse contexts around the world,; there are no readily available universal pedagogical theories and practices that can be easily picked up and implemented in all kinds of settings. The overarching argument in this issue of our web magazine calls for an urgency of theorizing local pedagogical practices that make use of local knowledge and resources, and one way to do so is to develop professional networking among the teachers in the local level and incorporate their lived teaching experiences in English teaching theories and methods.

This issue includes the folloing columns:
1. Three scholarly articles
2. Teacher’s anecdote
3. Classroom humor
4. An audio clip (Multilingualism in Nepal)

REFERENCES

Canagarajah, S. (2005). Reconstructing local knowledge, reconfiguring language studies. In S. Canagarajah (ed.) Reclaiming the local in language policy and practice (pp. 3-24). Mahwah, NJ: Erlbaum.

Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford: OxfordUniversity Press.

Edge, J. (ed.). (2006). (Re)locating TESOL in an age of empire. London: Palgrave.

Edge, J. (2003). Imperial troopers and servants of the lord: A vision of TESOL for the 21st century. TESOL Quarterly, 37, 701—709.

Govardhan, A. K., Nayar, B., and Sheorey, R. (1999). Do US MATESOL programs prepare students to teach abroad? TESOL Quarterly, 33, 114—125.

Gray, J. (2002). The global coursebook in English language teaching. In D. Block & D. Cameron (Eds.), Globalization and language teaching (pp. 151—167). London: Routledge.

Kumaravadivelu, B. (2006). Dangerous liaison: Globalization, empire and TESOL. In J.    Edge (ed.) (Re)locating TESOL in an age of empire (pp. 158-170). New York: Palgrave.

Johnson, K. E. (2006). The sociocultural turn and its challenges for second language teacher education. TESOL Quarterly, 40, 235—257.

Holliday, A. (1994). Appropriate methodology and social context. New York: Cambridge University Press.

Pennycook, A. (1989). The concept of method, interested knowledge, and the politics of language. TESOL Quarterly 23, 589-618.

Rajagobalan, K. (2005). The language issue on Brazil: When local knowledge clashes        with expert knowledge. In S. Canagarajah (ed.) Reclaiming the local in language policy and practice (pp. 99—122). Mahwah, NJ: Erlbaum.

Scholarly Articles June 09

Abstracts of three scholarly are provided are here. Please go to source to read entire texts.

1. Kumaravadivelu, B. (2006). TESOL methods, changing tracks, challenging trends. TESOL Quarterly, 40, 59-81. Abstract This article traces the major trends in TESOL methods in the past 15 years. It focuses on the TESOL profession’s evolving perspectives on language teaching methods in terms of three perceptible shifts: (a) from communicative language teaching to task-based language teaching, (b) from method-based pedagogy to postmethod pedagogy, and (c) from systemic discovery to critical discourse. It is evident that during this transitional period, the profession has witnessed a heightened awareness about communicative and task-based language teaching, about the limitations of the concept of method, about possible postmethod pedagogies that seek to address some of the limitations of method, about the complexity of teacher beliefs that inform the practice of everyday teaching, and about the vitality of the macrostructures— social, cultural, political, and historical—that shape the microstructures of the language classroom. This article deals briefly with the changes and challenges the trend-setting transition seems to be bringing about in the profession’s collective thought and action. Read more…

2. Pennycook, A. (1989). The concept of method, interested knowledge, and the politics of language. TESOL Quarterly 23, 589-618. Abstract Examining the concept of Method in second language education, this paper argues that both a historical analysis and an investigation of its current use reveal little conceptual coherence. Ultimately, the term seems to obfuscate more than to clarify our understanding of language teaching. While this may seem at first a minor quibble over terminology, there are in fact far more serious implications. By relating the role of teaching theory to more general concerns about the production of interested knowledge and the politics of language teaching, this paper argues that Method is a prescriptive concept that articulates a positivist, progressivist, and patriarchal understanding of teaching and plays an important role in maintaining inequities between, on the one hand, predominantly male academics and, on the other, female teachers and language classrooms on the international power periphery. (Please find this article in Nelta Mail archive).

3. Akbari, R. (2008) Postmethod discourse and practice. TESOL Quarterly, 42, 641-652. Introduction The second language (L2) teaching profession has gone through a number of dramatic changes during the last two decades. A look at journal articles and topics included in teacher development books shows a broadening of scope in terms of the number and the depth of the topics addressed. Language teaching, one can conclude, has become more inclusive in the sense that more of the reality of the lives of students, and at times those of teachers, are taken on board as significant in affecting the outcomes of teaching and learning (Tudor, 2003). Topics such as World Englishes (Kachru, 1986, 2005), critical applied linguistics (Carlson, 2004; Pennycook 2001; Toolan, 2002), critical discourse analysis (Kumaravadivelu, 1999; Riggins, 1997), ethnography of communication (Harklau, 2005; Hymes, 1996), qualitative research (Davis, 1995; Richards, 2003), and linguistic imperialism (Phillipson, 1992, 2003) have turned into common themes of discussion and research. The social/political consciousness one observes in the profession was certainly lacking during most of the 1980s. Language teaching, in a sense, has parted with its quest for metanarratives and grand theories and instead has become involved in “the messy practice of crossing boundaries” (Canagarajah, 2006, p. 30, emphasis in original). Read more…